(완료) 일본어 궁금한게 있습니다. 도와주세요 > 자유게시판

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

네이버 아이디로 로그인 Sign in with googleSign in with kakao
자동로그인

(완료) 일본어 궁금한게 있습니다. 도와주세요
행복휴가
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2019-02-21 21:34:37 조회: 364  /  추천: 1  /  반대: 0  /  댓글: 7 ]

본문

일본에서 버번위스키 살때 점원에게 보여주려고 합니다.

 

"할인하는 버번 위스키는 어떤건가요?"

 

구글번역

割引するBourbon whiskyはどれであるか?

  

파파고

割引するBourbon whiskyはどんなものですか?

 

 

 

구글 vs 파파고 중 어느것이 더 정확한가요??


추천 1 반대 0

댓글목록

구글은 '어느것'입니까? 이고 파파고는 '어떤'+'것'입니까? 라서 정말 뉘앙스의 차이인거같은데 둘다 맞지않나요? ㅠㅠ 얼른 잘하시는분이 오셔서 답변주셨으면....

    1 0

아~ 같은 뜻이군요.. 충분히 답이되었습니다.
감사합니다.^^

    1 0

구글은 반말로 번역했네요. 예를 들면 "할인하는 버번 위스키는 어떤 것인가." 하는 식의 옛말투? 딱딱한 설명체 말투이구요...

파파고가 그나마 정확한데 "할인하는 버번 위스키는 어떠한 건가요?" 식의 번역으로 조금은 정확한 번역은 아닌 것 같습니다. 느낌이....좀 달라요. 마치 할인 하는 건 어떻게 생겨먹었느냐는 느낌입니다.

현재 일타가 안되는데요 ㅜㅜ "와리비키스루  bourbon whisky와 도레데스까?" 가 좀더 정확하다고 봅니다.

    1 0

감사합니다. 가서 그대로 읽겠습니다 ㅋㅋ

    0 0

割引のバーボンウイスキー ありますか?
와리비키노 바본위스키 아리마스까?
하시면됩니다.
전직바텐더이고 일본어전공인데요
도움필요하시면 쪽지주세요 ㅎㅎ
하지만 답장이 느립니다

    1 0

그러네요 우리말로 생각해 봐도
할인하는 위스키 있습니까? 하고 물어 보는게 보통이니 이 표현이 구어체로 적당하군요
ㅎㅎ

    1 0

오옷!! 전문가분이 등장하시다니 !!
정말 감사합니다.

    0 0



리모컨

맨위로
 댓 글 
 목 록 
회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 메일문의 Copyright © 딜바다닷컴 All rights reserved.
상단으로
모바일 버전으로 보기