오늘 골프장 화장실에서 본 골프 명언 > 골프포럼

본문 바로가기

즐겨찾기
딜바다
커뮤니티
정보
갤러리
장터
포럼
딜바다 안내
이벤트
무료상담실

오늘 골프장 화장실에서 본 골프 명언
  질문 |
필유컬슨
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2021-04-19 14:20:14
조회: 3,278  /  추천: 4  /  반대: 0  /  댓글: 12 ]

본문

오늘 함양스카이뷰를 다녀왔는데요.
그늘집 화장실에 잭 니클라우스가 했다는 골프 명언이 있었는데요.

“여하이 볼을 칠것인가가 아니라 여하이 홀을 공격할 것인가가 이기는 조건이 된다.”

여기서 여하이 볼, 여하이 홀이 무슨 의미인가요?
구글 찾아봐도 무슨 뜻인지 안 나오네요.

혹시 아시는 분 계신가요~?

추천 4 반대 0

댓글목록

작성일

오타가 아닐까요? '여하이'를  '어떻게'로 바꾸니 말이 되긴하는데..

    0 0
작성일

여하히 오타인 것 같아요. 어떻게라고 보심 될듯/

    2 0
작성일

한자어 아닐까요?
여하, 如何
명사
어떻게 하는가 하는 것, 또는 어떠한가 하는 것. 명사의 뒤에 놓이어, 일의 귀추가 앞 말이 나타내는 것을 어떻게 하느냐, 또는 앞 말이 나타내는 것이 어떠한가에 달려 있음을 나타내는 말임.
"성공은 노력 ∼에 달려 있다"

    0 0
작성일

'여하(如何)'가 '어떻게' 또는 "어떠한가' 라는 뜻이긴 한데 왜 굳이 저렇게 적었을까요?
그리고 굳이 적자면 '여하이'가 아니라 '여하히'로 적어야 할 것 같습니다만.

    1 0
작성일

번역한 사람이 고상하게 보일라고 한문 써서 어렵게 만들어 놓은 듯요ㅋ.

    2 0
작성일

여하히=어떻게든
쓰는 사람들 꽤 있습니다.
왜 쓰는지는 잘 모르겠네요. 허세같기는 한데.

    0 0
작성일

너무 생소해서 질문드렸었는데 많은 답변 주셔서 감사드립니다~^^

    0 0
작성일

영어로는 무슨 말이었을까요? 너무 허세가득한 번역 아닐까 싶은데요

    0 0
작성일

You attack a golf course mentally, not with your swing 이라는 quote가 있긴하네요... 번역이 쫌...

    2 0
작성일

'Golf is a game of precision, not strength' 도 있긴 한데 뭐 아무려면 어떻겠어요.
필드만 나가면 갈대처럼 흔들리는 제 멘탈에 도움을 준다면야.. ^^;

    0 0
작성일

감사합니다 의미가 더 와닿네요 번역은 누가 했는지 의미도 모르겠고 완전 엉망이네요..

    0 0
작성일

사투리 아니에요? 여하이~~

    0 0



개인정보처리방침    서비스이용약관    메일문의 메인으로 Copyright © 딜바다닷컴. All rights reserved. 상단으로
베터리 절약 모드 ON PC 버전으로 보기