관련링크
본문
오늘 함양스카이뷰를 다녀왔는데요.
그늘집 화장실에 잭 니클라우스가 했다는 골프 명언이 있었는데요.
“여하이 볼을 칠것인가가 아니라 여하이 홀을 공격할 것인가가 이기는 조건이 된다.”
여기서 여하이 볼, 여하이 홀이 무슨 의미인가요?
구글 찾아봐도 무슨 뜻인지 안 나오네요.
혹시 아시는 분 계신가요~?
그늘집 화장실에 잭 니클라우스가 했다는 골프 명언이 있었는데요.
“여하이 볼을 칠것인가가 아니라 여하이 홀을 공격할 것인가가 이기는 조건이 된다.”
여기서 여하이 볼, 여하이 홀이 무슨 의미인가요?
구글 찾아봐도 무슨 뜻인지 안 나오네요.
혹시 아시는 분 계신가요~?
추천 4 반대 0
댓글목록
|
오타가 아닐까요? '여하이'를 '어떻게'로 바꾸니 말이 되긴하는데.. |
|
여하히 오타인 것 같아요. 어떻게라고 보심 될듯/ |
|
jooniyahrehe님의 댓글 jooniyahre…
쪽지보내기
자기소개
아이디로 검색
작성일
한자어 아닐까요? |
|
'여하(如何)'가 '어떻게' 또는 "어떠한가' 라는 뜻이긴 한데 왜 굳이 저렇게 적었을까요? |
|
번역한 사람이 고상하게 보일라고 한문 써서 어렵게 만들어 놓은 듯요ㅋ. |
|
여하히=어떻게든 |
|
너무 생소해서 질문드렸었는데 많은 답변 주셔서 감사드립니다~^^ |
|
영어로는 무슨 말이었을까요? 너무 허세가득한 번역 아닐까 싶은데요 |
|
You attack a golf course mentally, not with your swing 이라는 quote가 있긴하네요... 번역이 쫌... |
|
'Golf is a game of precision, not strength' 도 있긴 한데 뭐 아무려면 어떻겠어요. |
|
감사합니다 의미가 더 와닿네요 번역은 누가 했는지 의미도 모르겠고 완전 엉망이네요.. |
|
사투리 아니에요? 여하이~~ |