I'll lay your ship bare 해석 부탁드립니다. > 자유게시판

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

네이버 아이디로 로그인 Sign in with googleSign in with kakao
자동로그인

I'll lay your ship bare 해석 부탁드립니다.
버거킹
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2017-02-21 10:40:11 조회: 1,484  /  추천: 0  /  반대: 0  /  댓글: 3 ]

본문

네 비밀을 까발려 버릴거야 라는데

lay가 눕다... ship이 배....

어떻게 이렇게 되는지 궁금합니다. 


추천 0 반대 0

댓글목록

https://forum.wordreference.com/threads/ill-lay-your-ship-bare.2505859/

원래 SHIT 이라는 속어가 원가사 인데, 방송용으로 SHIP 이라고 개사 했나 봅니다.(Ship에 의미두지 마세요)
Lay something bare 발가벗기다, 폭로하다.

    2 0

lay laid laid 의 놓다 뜻인것 같은데요

눕다의 lie lay lain 이 아니구요

    1 0

우오앙 감사해영

    0 0



리모컨

맨위로
 댓 글 
 목 록 
회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 메일문의 Copyright © 딜바다닷컴 All rights reserved.
상단으로
모바일 버전으로 보기