번역 좀 도와주세요. > 자유게시판

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

네이버 아이디로 로그인 Sign in with googleSign in with kakao
자동로그인

번역 좀 도와주세요.
지렸으면좋겠어
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2016-09-30 07:28:52 조회: 435  /  추천: 0  /  반대: 0  /  댓글: 9 ]

본문


1.2010 marked the 100th anniversary of Hitachi’s
formation and it is widely known that the company’s
first product was a 5-HP (horse power) induction motor.

 

widely known that the company’s --> 이부분..어떻게 매끄럽게(?) 한국어로 해석(?)하면 좋을까요?

2010 년에는 히타치의 탄생 100 주년을 맞이했다. 첫 번째 제품은 5-HP (마력) 유도 전동기였다.

 

2.

rapid progress has been made in the field
of inverters (a form of electrical conversion system)
and the drive control systems that combine inverters
with motors.

 

영어->한국어로 번역하는거 어려워요.ㅠㅠ

 


추천 0 반대 0

댓글목록

널리 알려진바와 같이 이 회사의 첫번째 제품은

    1 0

감사합니다.ㅠㅠ

    0 0

company's 에서 끝내면 안되고
회사의 첫번째 제품인 5마력짜리 모터가 널리 잘 알려져있다

정도로 해석하면 되지 않을까요?

    0 0

그러네요. ㅋㅋ 끝까지 안봐서

    0 0

어렵네요..ㅎㅎ;;;

    0 0

2는
(전기적 변환 시스템의 한 형태인) 인버트 및 인버터와 모터를 결합하는 구동 제어 시스템 분야에서 급속한 발전이 이루어 졌다.

    0 0

감사합니다.^^

    0 0

2010은 히타치의 100주년과 널리알려진 회사의 첫번째 생산품인 5마력의 (indumction) 모터를 기념합니다.
인버터 영역과 인버터와 모터가 결합된 운전 control systems이 빠르게 진전되었다.

    0 0

감사합니다.^^

    0 0



리모컨

맨위로
 댓 글 
 목 록 
회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 메일문의 Copyright © 딜바다닷컴 All rights reserved.
상단으로
모바일 버전으로 보기