관련링크
본문
제가 마지막 문장을 오역한거 같아요 ㅠㅠ
take other products for substitution
이 문장 다른 제품으로 교체 해주겠다는 뜻 맞죠??
맞으면.. 흠.. 제가 판매자의 선의를.. 협박으로 되갚아줬으니.. 너무 민망하네욬ㅋㅋㅋㅋ
어쩐지 메일을 예의있게 보냈다 했더니..
협박이나하고.. 제가 실수한거 같네요.. 미안해지네요.ㅋㅋㅋㅠ
|
|
|
|
|
|
댓글목록
|
|
근데.사실 다른제품이 필요한게아니지.않으신가요?? |
|
|
이거랑 비슷하게 생긴게 하나 더 있긴해서 그걸로 바꿔달라고 했거든요ㅎㅎ
|
|
|
대체품으로다른상품이니 그정도는 쇼부보시면 ㄷㄷ ㅎ |
|
|
ㅎㅎ 먼가 흰건 종이고 검정은 글자긴한데
|
|
|
구글신의 가호가 항상 함께하십니다 ㅎㅎ |
|
|
동사가 앞에 튀어놔왔으니까 명령문 아닌가요?
|
|
|
아! 저 문장만 보면 그런데 앞에 would you like to 가 생략되어 있어요 ㅋ |
|
|
그럼 "대체할만한걸로 바꿔줄까?" 가 되겠군요 ㅎㅎ |
|
|
네..ㅋㅋ 그래서 바꿔달랬더니 돈 더내라네요..-,-ㅋ |





