영어 해석좀 부탁드립니다. ㅠ > 해외포럼

본문 바로가기
사이트 내 전체검색


회원로그인

네이버 아이디로 로그인 Sign in with googleSign in with kakao
자동로그인

영어 해석좀 부탁드립니다. ㅠ
질문 |
찌리리공
쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색

작성일: 2016-08-16 10:04:48 조회: 970  /  추천: 0  /  반대: 0  /  댓글: 3 ]

본문

 

Thank you for your response.

I will have your replacement sent out right away. 

Your 25% refund was just issued on PayPal. The refund on PayPal is instant, but it may take a few days to show in your bank account depending on your banks policies. Please log into your PayPal account to view the status of your refund. Thanks for your understanding. If you have any other questions or concerns feel free to let me know. 

Your tracking number has been reissued back to the original tracking number unless otherwise contact by UPS or our company.

 

이베이에서 구매한 케이스가 1개가 배대지에 도착안해서 다른걸로 바꿔 보내달라고 했습니다. 보내고 운송장번호 알려달라 그랬습니다. 그리고 그다음에 온셀러 답변인데요 

이 답변이 환불만 해준건지 아니면 다른 물건 보내준건지 햇갈리네요;; 참 환불은 메일 온거 보니까 일부만 됬네요.

해석좀 부탁드릴께요 ㅠ


추천 0 반대 0

댓글목록

요청하신 변경상품으로  바로  보내드린거 같구요
트래킹 넘버가 재생성 되었구요
25퍼센트 환불이 몇 일 내로 이뤄질거라네요

    1 0

응답에 감사드립니다.
대체품은 바로 보내겠습니다.

25% 페이팔환불은 즉시되나 고갱님의 은행정책에 따라 며칠 걸릴 수 있습니다. 환불처리를 확인하려면 페이팔 계정에 로그인하세요.
이해해주셔서 감사합니다. 언제든지 문의하세요.
추적조회번호는 원번호에 재발행되었습니다.
문제가 있으면 ups나 우리회사로 연락주세요

    1 0

답변 감사합니다 ^^, 트랙킹 넘버는 아직 안나왔네요 .. 기다려 봐야되겠어요

    0 0



리모컨

맨위로
 댓 글 
 목 록 
회사소개 개인정보처리방침 서비스이용약관 메일문의 Copyright © 딜바다닷컴 All rights reserved.
상단으로
모바일 버전으로 보기